The Vietnamese word "nghèo khổ" translates to "poor" or "poverty-stricken" in English. It describes a situation where someone is living in very reduced circumstances, often lacking basic necessities such as food, shelter, and clothing.
In more complex discussions, "nghèo khổ" can be used to highlight social issues, economic challenges, or the impact of poverty on education and health. For example: - "Chúng ta cần tìm cách giúp đỡ những người nghèo khổ và cải thiện điều kiện sống của họ."
(Translation: "We need to find ways to help the poor and improve their living conditions.")
While "nghèo khổ" specifically refers to financial poverty, "nghèo" alone can also refer to the lack of something non-material (e.g., "nghèo ý tưởng" means "lacking ideas").
"Ngèo khổ" is a significant term in Vietnamese that captures the essence of poverty and suffering. It is important to use it thoughtfully, as it relates to sensitive social issues.